作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文章以老舍先生《骆驼祥子》一书原文及两个译本为语料,利用单语语料批量检索及双语平行检索的技术,观察两译者在习语的翻译处理中偏好使用怎样分翻译方法和翻译策略,并从翻译目的和翻译风格方面加以分析。
推荐文章
《骆驼祥子》韩文译本的成语典故翻译比较
骆驼祥子
互文性
成语典故韩译
文化视角下的习语翻译
英汉习语
文化差异
实译
虚译
虚实结合
英语习语翻译方法刍议
功能对等
习语
翻译
英汉习语的文化内涵与翻译
英汉习语
文化内涵
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《骆驼祥子》两译本习语翻译比较分析
来源期刊 无线互联科技 学科
关键词 语料库 翻译 比较
年,卷(期) 2015,(9) 所属期刊栏目 设计分析
研究方向 页码范围 91-93
页数 3页 分类号
字数 3727字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘芳 21 19 3.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (165)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (3)
二级引证文献  (0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语料库
翻译
比较
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
无线互联科技
半月刊
1672-6944
32-1675/TN
16开
江苏省南京市
2004
chi
出版文献量(篇)
18145
总下载数(次)
78
总被引数(次)
27320
论文1v1指导