基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
汉英翻译的首要任务是把握具有中国特色的简短句子、固定词组和专有名词,但同时又要做到保留原文特色。为了力图推断出报告的信息和交际意图,本文提出在汉英翻译中应用关联理论,通过三个角度进行阐述并达到了过程效果和语境效果的有机统一。本文以《吉林省经济概况》的英译为例,说明译者负有语境、双向交流和以读者为中心这三方面的责任;同时,要达到最佳关联,译者需要通过关联理论使作者、译者和目的语读者达到动态完美的结合。
推荐文章
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
从关联翻译理论视角看《红楼梦》的转喻翻译
关联翻译理论
转喻翻译
直接翻译
间接翻译
《红楼梦》杨译本
功能翻译理论视域中的汉英旅游翻译
旅游翻译
呼唤性
功能翻译理论
翻译策略
探析旅游文本汉英翻译中的文化交流与传播——从功能翻译理论指导角度探析
功能翻译理论
旅游文本汉英翻译
文化交流与传播
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从关联理论视角看汉英翻译
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 关联理论 英汉翻译
年,卷(期) 2015,(10) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 28-29
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 熊淑慧 15 36 3.0 5.0
2 贾霁 6 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
关联理论
英汉翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导