基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以霍克斯的《红楼梦》英译本为例,以功能目的论为理论基础,以《红楼梦》中全120回的美食名称以及在霍克斯英译本中全120回的美食名称翻译为研究语料,以浙江绍兴文理学院语料库中汉英平行语料库为辅助工具,帮助分析《红楼梦》中一些典型的美食名称的翻译。
推荐文章
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
《红楼梦》在韩国的传播与翻译
翻译
韩译《红楼梦》
《红楼梦》传播
《红楼梦》诗词的英译:归化与异化
异化
归化
诗歌
策略探讨
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于语料库《红楼梦》中美食名称的翻译研究--以霍译本为例
来源期刊 佳木斯职业学院学报 学科 文学
关键词 美食名称 文化负载 功能目的论
年,卷(期) 2015,(10) 所属期刊栏目 语言艺术与体育研究
研究方向 页码范围 394-394
页数 1页 分类号 H315
字数 1487字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 贾立平 西安理工大学人文与外国语学院 44 95 5.0 8.0
2 朱英英 西安理工大学人文与外国语学院 3 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (5)
共引文献  (3)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
美食名称
文化负载
功能目的论
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
佳木斯职业学院学报
月刊
2095-9052
23-1590/G4
16开
黑龙江省佳木斯市
14-215
1984
chi
出版文献量(篇)
32579
总下载数(次)
102
论文1v1指导