作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
苏州市地铁公示语英译存在翻译法则不统一、译名不一致、选词不恰当、忽略文化差异等问题。基于翻译目的论,提出以意译为主、直译为辅,尊重文化差异、遵从文化习惯等翻译策略,以期为城市地铁公示语翻译提供一些思考。
推荐文章
论凉山公示语英译的问题及对策
凉山
游客
公示语
翻译
广州景区公示语翻译现状研究
旅游景区公示语翻译
广州景区
现状
医疗机构公示语英译研究
医院公示语
英译
"看易写"原则
语用学视角下的公示语英译研究
公示语
翻译
语用学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 苏州地铁公示语英译现状探析
来源期刊 江苏教育研究:职教(C版) 学科 教育
关键词 汉英翻译 公示语翻译 翻译目的论
年,卷(期) 2016,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 24-27
页数 4页 分类号 G712
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 吴祝霞 6 12 1.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
汉英翻译
公示语翻译
翻译目的论
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
江苏教育研究:职教(C版)
月刊
1673-9094
32-1777/G4
南京市北京西路77号教育科研大楼
28-365
出版文献量(篇)
3078
总下载数(次)
5
总被引数(次)
0
论文1v1指导