作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
语篇性涉及到语篇的语义、语用、语言认知及社会属性等层面,其系统完整性令其成为语言学研究的重要理论基础。语篇性的7个标准——衔接性、连贯性、信息性、情景性、可接受性、互文性、目的性在典籍中均有体现,因此,语篇性作为典籍英译的标准成为可能。以《岳阳楼记》的3个英译本为例,探讨将“语篇性”作为中国古文化典籍英译的参照的可行性。
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 典籍英译的语篇性探讨——以《岳阳楼记》3个英译文为例
来源期刊 长春大学学报 学科 文学
关键词 语篇性 《岳阳楼记》 典籍英译
年,卷(期) ccdxxbb_2016,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 57-61
页数 5页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 胡海峰 仲恺农业工程学院外国语学院 18 19 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (118)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语篇性
《岳阳楼记》
典籍英译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长春大学学报
月刊
1009-3907
22-1283/G4
大16开
长春市卫星路6543号
1991
chi
出版文献量(篇)
7993
总下载数(次)
10
论文1v1指导