基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
近年来,统计机器翻译技术取得了长足进展,然而在译文质量要求较高的领域,机器翻译系统产生的译文仍不够理想。随着计算机辅助翻译和交互式机器翻译技术的出现,研究人员开始利用用户反馈,从中学习翻译知识,对翻译系统的各项参数进行优化。由于不同用户的翻译经验不同,所以他们反馈翻译知识的置信度也不同。通过分析影响用户置信度的特征,得到用户置信度评价模型,并利用该模型将不同用户反馈的翻译知识进行区分,实时调整更新短语表的参数。修改的参数包括正向短语翻译概率、正向词汇化翻译概率、逆向短语翻译概率、逆向词汇化翻译概率。实验结果表明,对不同用户反馈的翻译知识进行区分,改进短语表的参数,得到的译文质量比不区分用户得到的译文质量更好。
推荐文章
融入双语最大名词短语的机器翻译模型
统计机器翻译
短语翻译模型
最大名词短语
双语最大名词短语
英汉机器翻译中的短语自动识别算法
英汉机器翻译
短语自动识别
GLR算法
词性识别
基于短语的统计机器翻译中短语表的过滤
统计机器翻译
短语表过滤
C-value
短语粘结度
面向汉维机器翻译的双语关联度优化模型
维吾尔语
神经网络机器翻译
注意力机制
词对齐
生成概率
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于用户反馈的统计机器翻译短语表优化方法
来源期刊 沈阳航空航天大学学报 学科 工学
关键词 统计机器翻译 用户反馈 用户置信度 短语表 参数优化
年,卷(期) 2016,(3) 所属期刊栏目 信息科学与工程
研究方向 页码范围 73-78
页数 6页 分类号 TP391.7
字数 5753字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.2095-1248.2016.03.012
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 叶娜 沈阳航空航天大学人机智能研究中心 19 103 4.0 9.0
2 蔡东风 沈阳航空航天大学人机智能研究中心 105 916 14.0 27.0
3 尹瑞程 沈阳航空航天大学人机智能研究中心 1 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
统计机器翻译
用户反馈
用户置信度
短语表
参数优化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
沈阳航空航天大学学报
双月刊
2095-1248
21-1576/V
大16开
辽宁省沈阳市沈北新区道义南大街37号
1984
chi
出版文献量(篇)
2881
总下载数(次)
10
总被引数(次)
11933
相关基金
国家自然科学基金
英文译名:the National Natural Science Foundation of China
官方网址:http://www.nsfc.gov.cn/
项目类型:青年科学基金项目(面上项目)
学科类型:数理科学
论文1v1指导