作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
摘要:当今世界,随着全球化趋势的加强,各种文化交流日益频繁,越来越多的美剧涌入中国,受到国人的青睐。作为美国流行文化的象征之一,美剧通过其展现的丰富文化内涵,在一定程度上促进了中西文化之间的传播、融合和交流。由于中西方文化存在较大差异,大多数中国观众不能理解影视作品中的原语言,这样一来,影视作品字幕的翻译显得尤为重要。在翻译中,文化空缺现象对中英文的翻译实践带来了很大难度。本文以当前备受观众追捧的美国情景喜剧《打工姐妹花》、《生活大爆炸》为例,剖析针对文化空缺现象,译者在字幕翻译中可采用的翻译方法和处理手段。希望可以通过合理地选择翻译手段来尽量完整生动的传递中西方文化。
推荐文章
中英文翻译中文化空缺现象及翻译策略
文化空缺
中英文翻译
翻译方法
浅析德语电影字幕翻译策略
功能翻译理论
字幕翻译
跨文化
翻译方法
探析电影字幕文化负载词的翻译策略
字幕翻译
文化负载词
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析字幕翻译中文化空缺现象及翻译策略——以《生活大爆炸》和《打工姐妹花》为例
来源期刊 小品文选刊:下 学科 文学
关键词 文化空缺 归化 异化 《打工姐妹花》 《生活大爆炸》
年,卷(期) xpwxkx,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 59-60
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘洋 30 65 4.0 8.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化空缺
归化
异化
《打工姐妹花》
《生活大爆炸》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
小品文选刊:下
月刊
1672-5832
14-1318/I
大同市惠民西城市直机关办公大楼
出版文献量(篇)
12424
总下载数(次)
145
论文1v1指导