作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文化翻译的内涵一般认为存在广义与狭义之意义区分,前者等同于文化视野的翻译,两种语言的文化交流,后者则指原语文化内容在译语中的翻译。我们认为狭义含义的文化翻译更利于文化翻译研究与实践。在文化翻译途径中,采取的翻译策略有归化与异化,两者既对立又统一,往往共生于具体翻译中。归化与异化的不同选择有其哲学依据。我们认为存在三类哲学理据,本体决定理据、客体制约理据和主体选择理据,三类理据共同构成归化与异化策略的哲学依据。相应地,在评估文化翻译中的归化与异化策略时,也就不能离开影响策略选择的哲学依据。
推荐文章
跨文化翻译中的归化和异化
跨文化
归化
异化
源语
目的语文化全球化
翻译中的跨文化处理:异化与归化
归化
异化
翻译
跨文化
谚语中动物名称翻译时的归化与异化
英语谚语
动物
翻译
归化与异化
异化、归化及二者在翻译中的互补
异化
归化
直译
意译
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文化翻译中归化与异化之哲学理据
来源期刊 外国语文研究 学科 文学
关键词 文化翻译 哲学理据 归化 异化 文化过滤器 语言世界观 目的
年,卷(期) wgywyj_2016,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 82-92
页数 11页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 熊兵 华中师范大学外国语学院 15 56 4.0 7.0
2 谭华 华中师范大学外国语学院 13 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (39)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(3)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(0)
2014(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化翻译
哲学理据
归化
异化
文化过滤器
语言世界观
目的
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
外国语文研究
双月刊
1003-6822
42-1863/H
16开
湖北省武汉市珞喻路152号华中师范大学外
2015
chi;eng
出版文献量(篇)
524
总下载数(次)
6
论文1v1指导