作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
如何处理文学翻译中的文化因素是译者在翻译过程中无法回避的问题,一种方法是以源语文化为导向,另一种是以目的语文化为导向.本文通过分析对比《红楼梦》两个译本中一些典型文化因素采用不同翻译策略达成的不同效果,指明应依据具体的翻译目的等情况来确定翻译策略,并且同一作品中应主要遵循同一种策略.
推荐文章
翻译中的跨文化处理:异化与归化
归化
异化
翻译
跨文化
跨文化翻译中的归化和异化
跨文化
归化
异化
源语
目的语文化全球化
谚语中动物名称翻译时的归化与异化
英语谚语
动物
翻译
归化与异化
翻译中的跨文化处理:异化与归化
归化
异化
翻译
跨文化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文学翻译中的文化因素:异化与归化
来源期刊 工业设计 学科
关键词 文学 文化因素 翻译策略 异化 归化
年,卷(期) 2016,(2) 所属期刊栏目 设计艺术与理论
研究方向 页码范围 76-77
页数 2页 分类号
字数 2201字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王冰华 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (8)
共引文献  (1)
参考文献  (9)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1993(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2007(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2008(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2012(3)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(0)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文学
文化因素
翻译策略
异化
归化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
工业设计
月刊
1672-7053
23-1516/T
大16开
黑龙江省哈尔滨市
14-339
2005
chi
出版文献量(篇)
9134
总下载数(次)
45
论文1v1指导