基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
华盛顿·欧文是美国久负盛名的早期浪漫主义作家,是美国文学的奠基人,被誉为“美国文学之父”。《作者自述》是一篇游记,本文从翻译策略,翻译技巧和传达神韵三个层面对翻译大家夏济安(以下简称“夏译”)和李明(以下简称“李译”)的译作进行分析鉴赏,以此提高自己的鉴赏水平并获取更多的翻译方法与技巧。
推荐文章
《鲁迅小说选》两种英译本文化翻译对比赏析
《鲁迅小说选》
杨宪益
蓝诗玲
文化翻译
《夜莺与玫瑰》汉译本语言特色对比赏析
《夜莺与玫瑰》
汉译本
语言特色
《哈克贝利·费恩历险记》两个中译本对比赏析
<哈克贝利·费恩历险记>
内容传达
表达力
风格再现
美学视角下《德伯家的苔丝》汉译本赏析——以张谷若译本为例
《德伯家的苔丝》
美学视角
张谷若
汉译本
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《作者自述》两个译本的对比赏析
来源期刊 人间 学科 文学
关键词 翻译策略 翻译技巧 传达神韵
年,卷(期) 2016,(28) 所属期刊栏目 文学评论
研究方向 页码范围 10-10
页数 1页 分类号 H315.9
字数 1601字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张林 成都理工大学外国语学院 15 57 5.0 7.0
2 唐希 成都理工大学外国语学院 26 56 4.0 6.0
3 王烨朋 成都理工大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译策略
翻译技巧
传达神韵
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
人间
旬刊
1671-864X
44-1557/I
广东省广州市天河区龙口西路552号
chi
出版文献量(篇)
12615
总下载数(次)
85
总被引数(次)
1531
论文1v1指导