作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
外事翻译具有区别于其他翻译形式的特点.本文通过2016年夏季达沃斯论坛开幕致辞翻译,分析外事翻译在内容性质、行文风格、翻译时效要求以及专业术语使用等方面的特点,并探讨可针对这些特点应用的翻译方法.
推荐文章
古文英译的文化翻译视角——以《原毁》英译为例
文化
翻译
替代
省略
形合
意合
再次翻译专利文献的语言特点及 翻译处理
专利文献
再次翻译
语言特点
翻译处理
翻译规则
文化误译的超文本分析 ——以陶瓷器物名称翻译为例
文化误译
超文本分析
陶瓷器物
名称翻译
第五届夏季达沃斯论坛召开 能源问题备受关注
论坛
能源问题
夏季
资源利用效率
世界经济
国务院总理
保护环境
节约资源
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅议外事翻译的特点与方法——以2016年夏季达沃斯论坛开幕致辞翻译为例
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 外事翻译 翻译特点 翻译方法
年,卷(期) 2016,(10) 所属期刊栏目 翻译研究1
研究方向 页码范围 139-140
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3167字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨雪 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
外事翻译
翻译特点
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导