作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在翻译单位的研究中,逻辑素是一个出现较为频繁的概念,但是,这个西方译学名词不仅语源有待进一步澄清,而且概念也欠清晰.海内外,尤其是我国译界对它的接受与传承存在诸多缺憾.围绕上述问题,笔者做了具体考证与探讨,并在此基础上提出,翻译单位本质上应为翻译的分析单位,作为翻译的转换单位,其实用性难以坐实.
推荐文章
语用翻译单位初探
翻译单位
语用学
本质
必要性
功能翻译理论中翻译单位的语用学诠释
功能翻译理论
翻译单位
语用学特征
翻译之痛与翻译之痒
翻译之痛
翻译之痒
对策
翻译实践理论
导译论
浅谈地道翻译与准确反应
地道翻译
准确反应
语言知识
应用能力
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 逻辑素与翻译单位研究
来源期刊 外语教学理论与实践 学科
关键词 logeme 逻辑素 翻译单位 分析单位 转换单位
年,卷(期) 2017,(3) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 72-79
页数 8页 分类号
字数 10409字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 高宁 34 74 4.0 8.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (43)
共引文献  (60)
参考文献  (16)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1979(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1982(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1984(5)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(3)
1985(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1986(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
1987(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
1988(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1990(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
1992(7)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(5)
1993(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
1996(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
1999(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2000(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2001(9)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(6)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2005(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
logeme
逻辑素
翻译单位
分析单位
转换单位
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
外语教学理论与实践
季刊
1674-1234
31-1964/H
大16开
上海市川东路500号
4-325
1981
chi
出版文献量(篇)
1152
总下载数(次)
6
总被引数(次)
30010
论文1v1指导