基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
严复在《天演论》中指出,“译事三难,信、达、雅”。而要做到“信”与“达”,进而达到更高层次的“雅”,在翻译的过程中,就不可避免地需要在充分考虑原文特点及中文表达习惯的基础上,活用增译法、删译法等各种翻译技巧。本文结合韩国新锐作家金衍洙的短篇小说《多脂松林深处》的韩中翻译实践,对中韩翻译技巧进行了探讨,为中韩翻译提供一定的借鉴。
推荐文章
中韩新闻语言特点及翻译技巧
汉译韩
新闻
翻译
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧探讨
英语翻译
跨文化视角
翻译技巧
古诗翻译中审美再现的创造性技巧
古诗翻译
创造性
翻译技巧
审美再现
核电俄语翻译技巧探索
核电俄语
词汇特点
翻译技巧
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 韩中翻译技巧漫谈
来源期刊 韩国语教学与研究 学科 生物学
关键词 中韩翻译 原文特点 表达习惯 翻译技巧
年,卷(期) 2017,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 144-149
页数 6页 分类号 Q111
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 贾世秀 4 0 0.0 0.0
2 崔桂花 5 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中韩翻译
原文特点
表达习惯
翻译技巧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
韩国语教学与研究
季刊
2095-543X
23-1585/G4
16开
黑龙江省哈尔滨市利民开发区裕发新城17号
2012
中韩
出版文献量(篇)
574
总下载数(次)
11
总被引数(次)
116
论文1v1指导