作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
德国功能派翻译理论在二十世纪五十年代开始兴起,随着翻译活动的不断发展,功能派翻译理论也慢慢深化,并逐步完善。其中汉斯·弗米尔是该翻译理论的代表人物之一,他在自己一系列的讲座中,结合自己的翻译实践活动提出了翻译目的论,之后翻译目的论成为功能派翻译理论的核心。翻译活动实质上是一种有目的的跨文化交际活动,在翻译实践活动中应用什么样的翻译策略需要取决于翻译目的,所以可以认为翻译目的论的兴起把翻译活动从以原文为中心的翻译实践中解脱出来,提高了译文的可应用性,并更好地达到了交际目的。本文主要是在翻译目的论三原则的基础上,结合笔者自己的翻译实践经验对自传类作品《鞋狗:耐克缔造者回忆录》的汉译版进行分析,并总结出在词汇、意群两个方面的翻译策略。
推荐文章
从目的论三原则看电影字幕翻译——以《白日焰火》为例
电影
目的论三原则
字幕翻译
《白日焰火》
翻译目的论在航海英语翻译中的应用
航海英语
翻译
翻译目的论
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
翻译目的论指导下的农业论文汉英翻译策略
目的论
农业论文
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析翻译目的论指导下自传类文体的翻译——以《鞋狗:耐克缔造者回忆录》为例
来源期刊 明日风尚 学科 文学
关键词 翻译目的论 自传 翻译策略
年,卷(期) mrfs_2017,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 267-
页数 1页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 罗娜 辽宁大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译目的论
自传
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
明日风尚
半月刊
1673-8365
32-1775/G0
8开
南京市太平门街1号月新花园G座
28-71
2006
chi
出版文献量(篇)
34737
总下载数(次)
202
论文1v1指导