作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《酒国》作为莫言小说创作中的一部普通的文学作品,作者本人给予这部小说的评价很高,而且,在莫言获得了诺贝尔文学奖后,他的文学作品被翻译和再版的数量也在不断增加,但关于《酒国》这部小说的文学评论和翻译却并不多.该文以葛浩文(Howard Goldblatt)《酒国》英译版为例,在接受美学的角度上,来探讨葛浩文在翻译莫言的《酒国》时,对这部文学作品的艺术魅力的把握,及其所采用的展示整个翻译过程显得和谐、平衡和统一的翻译策略.
推荐文章
翻译改写:意识的操控 ——以葛浩文英译《生死疲劳》为例
文学翻译
操控论
改写
葛浩文
意识形态
葛浩文的文学翻译忠实观及其实践
葛浩文
文学翻译
忠实观
实践
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于接受美学角度探究葛浩文如何把握莫言作品的艺术魅力及翻译策略——以《酒国》为例
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 《酒国》 接受美学 葛浩文 艺术魅力 翻译策略
年,卷(期) 2017,(8) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 109-110
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3510字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王厚平 13 6 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (32)
共引文献  (24)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1993(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2011(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2012(8)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(8)
2013(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(8)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(7)
2016(7)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(4)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《酒国》
接受美学
葛浩文
艺术魅力
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导