作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
语言具备力量, 而修辞正是语言力量及其运作的体现。 本文从修辞理论入手, 在探讨语言、 修辞与翻译关系 的基础上, 通过影片名、 高校名和商标名三个现实译名案例分析, 提出适当的修辞处理有助于受众的理解, 可以在受众心中 呈现正面形象。 意在呼唤译者修辞意识的培养, 进而在译名问题处理中, 适当地运用修辞方法提高译名的权威性和感染力。
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 试论汉英译名的修辞处理
来源期刊 青年时代 学科
关键词 译名 修辞 修辞处理
年,卷(期) 2017,(3) 所属期刊栏目 人文社会
研究方向 页码范围 53-53
页数 1页 分类号
字数 1837字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 吴慧群 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (4)
共引文献  (7)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译名
修辞
修辞处理
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青年时代
旬刊
1002-6835
52-1032/GO
贵州省贵阳市青年路167号
chi
出版文献量(篇)
34892
总下载数(次)
166
总被引数(次)
4219
论文1v1指导