作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
世界文化具有多样性,不同的文化又有其独特性;尊重文化的多样性不仅有利于本民族文化的发展,而且有利于世界文化的繁荣,所以我们应加强中外文化的交流与传播;因此让源远流长、博大精深的中华文化走出去,以及引进国外先进的文化就变得十分重要。其中最主要的方法当属翻译了。本文将谈论翻译在文化传播中的作用,以及列举《红楼梦》两译本的实例谈谈翻译中所涉及的一些问题及其解决办法,如'归化与异化'问题。
推荐文章
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
《红楼梦》在韩国的传播与翻译
翻译
韩译《红楼梦》
《红楼梦》传播
从关联翻译理论视角看《红楼梦》的转喻翻译
关联翻译理论
转喻翻译
直接翻译
间接翻译
《红楼梦》杨译本
杨氏与戴氏《红楼梦》译本中文化词汇翻译认知解读
认知语义学
《红楼梦》英译本
文化词汇
翻译倾向
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 透过翻译看文化传播及翻译中所涉及的问题——以红楼梦两译本为例
来源期刊 明日风尚 学科 文学
关键词 翻译 文化传播 问题及解决办法
年,卷(期) 2017,(7) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 321-321
页数 1页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李雪琴 西华师范大学外国语学院 8 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (8)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
文化传播
问题及解决办法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
明日风尚
半月刊
1673-8365
32-1775/G0
8开
南京市太平门街1号月新花园G座
28-71
2006
chi
出版文献量(篇)
34737
总下载数(次)
202
总被引数(次)
4811
论文1v1指导