基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文从《中西翻译简史》这本书的相关内容介绍入手,参考国内外知名翻译家的观点和看法,总结了作为译者需要具备的极大基本素养,即扎实的语言功底,丰厚的文化素养以及多学科领域的知识储备.
推荐文章
从翻译过程看译者主体性的发挥
主体性
创造性叛逆
主体间性
译者的角色与翻译风格
翻译
译者角色
翻译风格
从"翻译适应选择论"看严复《天演论》的翻译
翻译适应选择论
翻译生态环境
严复
<天演论>
从译者主体性浅析欧洲委员会翻译写作手册
译者主体性
欧洲委员会翻译写作手册
翻译实例
现实意义
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从《中西翻译简史》看译者素养
来源期刊 长江丛刊 学科
关键词 译者素养 翻译
年,卷(期) 2017,(8) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 58
页数 1页 分类号
字数 1920字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 史海静 西南财经大学天府学院 5 1 1.0 1.0
2 向春霖 西南财经大学天府学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译者素养
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长江丛刊
旬刊
2095-7483
42-1853/I
16开
湖北省武汉市武昌东湖路翠柳街1号
38-531
1979
chi
出版文献量(篇)
21582
总下载数(次)
85
论文1v1指导