作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
作为媒介学的一个重要组成,"介"主要是指媒介,而译介学则可以理解为"翻译媒介".该学科起源于上世纪七十年代,作为语言层面变异分歧学科,它更加关注跨国语际翻译过程中所经历的种种语言变异,是从比较文化角度来对翻译文学、文学翻译展开研究的.本文以著名翻译大师李良民的《牛虻》译本为案例,结合读者、译文以及接受环境三个角度来阐述译介学理论在大师翻译实践中的应用,希望本文的发表能够为广大同行业从业者带来一定的参考帮助.
推荐文章
从翻译标准看《红字》两个译本的翻译
翻译标准
《红字》
译本
翻译
从多元系统论看《瓦尔登湖》的译介
多元系统
翻译文学
翻译策略
比较文学译介学之"创造性叛逆"
比较文学
译介学
文化差异
创造性叛逆
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从译介学看李良民的《牛虻》译本
来源期刊 神州 学科
关键词 译介学 李良军 《牛虻》译本
年,卷(期) 2017,(25) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 55
页数 1页 分类号
字数 1770字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘晨聪 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (5)
共引文献  (17)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1990(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译介学
李良军
《牛虻》译本
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
神州
旬刊
1009-5071
11-4461/I
16开
北京市
2-871
2001
chi
出版文献量(篇)
50916
总下载数(次)
117
总被引数(次)
7533
论文1v1指导