基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
合译指由两名以上译员协作,共同完成译著的一种翻译方法,在我国佛经翻译时期尤为盛行.本文结合佛经译场的相关理论"五失本"、"八备"和"玄奘译场",以福建师大翻译团队的译书实践经历为例,探索并构建了MTI合译实践模式.合译模式涉及译员素质的"四个基本点"和"五员"、"十步"的翻译方法."四个基本点"指:翻译理想、史学意识、尊重原本和团队合作;"五员"指参与翻译的主译、辅译、普通译员、审校和编辑;"十步"翻译方法则涉及翻译过程中具体的十种分工.MTI合译实践模式的构建旨在填补MTI合译教学的空白,弘扬MTI学生"在做中学"的翻译精神.
推荐文章
MTI职前体验型实践教学模式探索
职前体验
身份转换
教学模式
工作坊
实践教学
社会建构主义视域下MTI翻译教学研究
社会建构主义
MTI
翻译教学
教学模式
生态翻译学视域下MTI笔译能力培养研究
生态翻译学
MTI
笔译能力
教学方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 合译:从佛经翻译到MTI教学实践模式
来源期刊 华北理工大学学报(社会科学版) 学科 文学
关键词 合译 教学 MTI
年,卷(期) 2018,(1) 所属期刊栏目 文学、艺术
研究方向 页码范围 120-124
页数 5页 分类号 H059
字数 6625字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王绍祥 福建师范大学外国语学院 15 329 7.0 15.0
2 耿良凤 福建师范大学外国语学院 3 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (14)
共引文献  (13)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (34)
二级引证文献  (0)
1995(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2018(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2019(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2020(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
合译
教学
MTI
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
华北理工大学学报(社会科学版)
双月刊
2095-2708
13-1420/C
大16开
唐山市新华西道46号
2001
chi
出版文献量(篇)
5212
总下载数(次)
14
总被引数(次)
14355
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导