作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
四字格是汉语库中的一块瑰宝,不仅体现了中华民族的智慧,也体现了汉语的博大精深,因其具有言简意赅、结构精短和朗朗上口等特点,颇受人们的喜爱,使用范围广泛,具有极强的可塑性.本文阐述了英汉语言的差异,总结了四字格在英汉翻译中的优势,并结合具体的实例分析,力图为英语爱好者提供有益的帮助.
推荐文章
中西方文化差异对汉语四字成语英译的影响
文化差异
汉语四字成语
翻译
中医四字格术语英译探析
四字格术语
中医英译策略
逻辑语义关系
传统文化
浅谈中医"四字结构"的英译技巧
"四字结构"
中医英译
表层结构
深层结构
语言结构的差异
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈英译汉中四字格的翻译
来源期刊 新西部(中旬刊) 学科
关键词 英译汉 四字格 语言差异
年,卷(期) 2018,(4) 所属期刊栏目 文史纵横
研究方向 页码范围 89,62
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 卢庆玲 5 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英译汉
四字格
语言差异
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新西部(中旬刊)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8806
总下载数(次)
27
总被引数(次)
8659
论文1v1指导