作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
电影片名翻译是不同文化之间的重要承载,起的是文化交流的桥梁作用.随着中外文化的不断交流与发展,电影越来越受到人们的关注和喜爱,因此对电影片名翻译的要求也越来越高.成功的电影片名翻译,不仅能给观众带来美的艺术享受,而且也能不断填补优秀电影片名翻译这一区域的空缺.奈达的功能对等理论是其翻译理论中的核心部分,强调源语和目的语不仅要在语言形式上对等,也要在内容涵义上对等.
推荐文章
从人名看翻译--电影片名中人名的翻译特点和方法
名词
个人主义
片名功能
翻译策略
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
电影片名翻译的忠实性解读
忠实
直译
意译
改译
可读性
中外影片片名翻译的误读现象分析
跨文化传播
创造性误读
影片片名翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从功能对等理论浅析中外电影片名翻译
来源期刊 青春岁月 学科
关键词 电影片名翻译 动态对等理论 直译 意译 翻译原则
年,卷(期) 2018,(25) 所属期刊栏目 语言翻译
研究方向 页码范围 33,31
页数 2页 分类号
字数 2641字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1007-5070.2018.25.030
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李萌萌 西安外国语大学西方语言文化学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (9)
共引文献  (23)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1989(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1996(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
电影片名翻译
动态对等理论
直译
意译
翻译原则
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青春岁月
旬刊
1007-5070
13-1035/C
16开
河北省石家庄市
1982
chi
出版文献量(篇)
71809
总下载数(次)
412
总被引数(次)
15229
论文1v1指导