作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《域外资源与晚清语言运动:以〈圣经〉中译本为中心》脱胎于著者的博士学位论文(2012年),原题名为《异质语言文化的相遇和融会:〈圣经〉中译本研究》。由该书绪论可知,此著作的研究主旨和方法论可总结为:“从历史学考辨和语言学分类入手,采用了叙事史的方法,对早期《圣经》汉译本、汉语方言汉字译本、汉语方言罗马字本、西南少数民族语言文字的《圣经》译本进行了系统、实证的考查,以期说明以《圣经》中译为代表的西方文化进入中国后,引发了汉语言表达方式的变化、汉语言文字形式的增加、汉语语法结构的变化、少数民族文字的创制、汉字拉丁化形式的开始、汉语词语的丰富。”
推荐文章
朗费罗长诗"The Song of Hiawatha"的两个中译本对比研究
'TheSongofHiawatha'
直译
意译
归化
异化
《哈克贝利·费恩历险记》两个中译本对比赏析
<哈克贝利·费恩历险记>
内容传达
表达力
风格再现
浅议《简·爱》两个中译本
《简·爱》
原文
译文
翻译批评
从文体的角度看《老人与海》两个中译本的效果
小说翻译
风格
定量分析
定性分析
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 赵晓阳:《域外资源与晚清语言运动:以〈圣经〉中译本为中心》
来源期刊 国际比较文学(中英文) 学科 文学
关键词 汉语言文字 《圣经》汉译 汉语语法 汉语词语 少数民族文字 异质语言 少数民族语言文字 博士学位论文
年,卷(期) 2019,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 805-807
页数 3页 分类号 H31
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李强 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
汉语言文字
《圣经》汉译
汉语语法
汉语词语
少数民族文字
异质语言
少数民族语言文字
博士学位论文
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
国际比较文学(中英文)
季刊
2096-4897
31-2148/I
16开
上海市桂林路100号
4-953
2018
chi;eng
出版文献量(篇)
212
总下载数(次)
1
总被引数(次)
24
论文1v1指导