基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
认知翻译学作为一门新兴学科,为翻译提供了新的方法。翻译的认知视角具有较高的理论高度和研究价值,它是译者将文化差异进行功能转换的翻译行为。与此同时,电影字幕翻译作为信息时代的产物,它遵循翻译的基本原则,又有其自身的特点。本文以电影《芳华》为例,从认知视角来探讨字幕翻译的策略。
推荐文章
国漫电影"走出去"字幕翻译研究 ——以《哪吒之魔童降世》为例
文化翻译
国漫电影
字幕翻译
哪吒之魔童降世
从目的论三原则看电影字幕翻译——以《白日焰火》为例
电影
目的论三原则
字幕翻译
《白日焰火》
浅析德语电影字幕翻译策略
功能翻译理论
字幕翻译
跨文化
翻译方法
探析电影字幕文化负载词的翻译策略
字幕翻译
文化负载词
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 认知视角下的字幕翻译研究——以电影《芳华》为例
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 认知视角 字幕翻译 《芳华》 电影
年,卷(期) 2019,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 28-29
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 钱纪芳 15 95 4.0 9.0
2 柯国轩 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
认知视角
字幕翻译
《芳华》
电影
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导