作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本研究以《襄阳年2015》和《襄阳年2016》目录英译版为研究素材,通过比较中西文化,用归化异化翻译策略对襄阳年鉴目录英译版中的公司名称,社会救助团体和地名等,进行了描述性阐释。研究表明,在翻译襄阳年鉴的目录时,更倾向于选择归化的翻译策略。这种翻译策略可以很好地促进襄阳地方文化对外传播,但同时也可能出现破坏源语的异国情调的现象。
推荐文章
从语用迁移看翻译的归化和异化
归化与异化
语用迁移
语用翻译能力
跨文化翻译中的归化和异化
跨文化
归化
异化
源语
目的语文化全球化
翻译中的跨文化处理:异化与归化
归化
异化
翻译
跨文化
谚语中动物名称翻译时的归化与异化
英语谚语
动物
翻译
归化与异化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从归化异化看襄阳年鉴目录的翻译
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 归化 异化 襄阳年鉴 目录翻译
年,卷(期) yygcxsyj_2019,(10) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 32-33
页数 2页 分类号 H319
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 熊信芷 湖北文理学院外国语学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
归化
异化
襄阳年鉴
目录翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
论文1v1指导