作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
外宣翻译,顾名思义,是要完成那些对外宣传材料的翻译任务。在我国,外宣翻译的主要任务就是要将中文译成英文,或者是其他外文,向世界传播来自中国的声音,目前中国企业的外宣文本翻译质量仍然参差不齐,有待不断提高。该文将根据企业外宣文本翻译研究,简析企业外宣翻译的一些翻译特点和技巧,总结出企业外宣文本中英翻译策略,以期为译者提供相关的借鉴,使企业得以有效推介。
推荐文章
翻译目的论视角下的医药企业外宣资料的汉英翻译
翻译目的论
医药企业
外宣资料
汉英翻译
意识形态视域下的外宣翻译
意识形态
外宣翻译
操控
齐齐哈尔旅游景点汉英翻译策略
目的论
旅游外宣翻译
翻译策略
探析旅游文本汉英翻译中的文化交流与传播——从功能翻译理论指导角度探析
功能翻译理论
旅游文本汉英翻译
文化交流与传播
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 企业外宣文本汉英翻译研究
来源期刊 海外英语 学科 文学
关键词 企业 外宣翻译 翻译特点 翻译策略
年,卷(期) 2019,(7) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 154-155
页数 2页 分类号 H159
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张玲玲 16 102 5.0 10.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2016(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
企业
外宣翻译
翻译特点
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语
半月刊
1009-5039
34-1209/G4
大16开
安徽合肥市蜀山区翡翠路1118号出版传媒
26-179
2000
chi
出版文献量(篇)
36337
总下载数(次)
110
总被引数(次)
32691
论文1v1指导