作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
作为翻译完成三十多部莎士比亚戏剧的中国翻译家,朱生豪的译文凭借较高质量和独特风格广受中国读者推崇.与其他莎翁戏剧的译本不同,朱生豪的译文赋予莎翁剧本以中国古典诗词之美,使其经历时间洗礼也未曾晦涩或过时.本文将借助伊文·佐哈尔的多元系统理论、翻译操纵观和朱生豪本人的翻译理念,结合《无事生非》的译例分析朱生豪译文的独到之处.最终本文得出结论,朱生豪莎剧译本的成功,与他在翻译过程中时刻注意目的语多元系统的文化、语言和社会子系统、并将读者反应纳入翻译策略选择息息相关.
推荐文章
莎士比亚戏剧创作的艺术特色探讨
莎士比亚戏剧
人文主义思想
内容
语言特色
基于培养研究能力的线性系统理论研究生课程的教学探索
研究生教学
线性系统理论
教学内容
教学方法
研究能力
从多元智能理论角度谈高校乒乓球教学改革
多元智能理论
高校乒乓球
教学改革
高寒区山生柳无性繁殖技术的灰色系统理论分析
高寒区
山生柳
无性繁殖
灰色系统理论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从多元系统理论角度鉴赏朱生豪的莎士比亚戏剧《无事生非》译本
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 多元系统理论 操纵观 白话文体 无事生非
年,卷(期) 2019,(8) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 52-54
页数 3页 分类号 H315.9
字数 5182字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 马牧歌 天津大学外国语言与文学学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1990(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
多元系统理论
操纵观
白话文体
无事生非
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导