作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
清末民初,先进的知识分子为求自强、谋复兴,开始推动翻译并传播西方自然科学、社会科学知识,培养早期翻译人才.严复,一位中国近代史上伟大的翻译家作为"翻译西学的第一人",在译介西学的浩大工程中发挥着重要作用.其译作《天演论》将英国生物学家赫胥黎关于自然界生物为生存而竞争的优胜劣汰的思想通过翻译转移到了人类社会,并且创造了一系列耳熟能详的革命口号,如"物竞天择,适者生存".因而,本文将从词汇翻译的角度,浅析严复是如何实现将原著生物学的观点通过翻译使读者产生对于人类社会运行规律的思考.
推荐文章
从"翻译适应选择论"看严复《天演论》的翻译
翻译适应选择论
翻译生态环境
严复
<天演论>
从"翻译适应选择论"看严复《天演论》的翻译
翻译适应选择论
翻译生态环境
严复
<天演论>
严复成功译入西方思想探因
严复
变译
西方学术思想
天演论
歌曲译配全过程解析 ——以《月亮河》为例
歌曲译配
《月亮河》
音乐文学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析严复译词效果——以《天演论》为例
来源期刊 新东方英语 学科 文学
关键词 严复 词汇翻译 《天演论》
年,卷(期) 2019,(6) 所属期刊栏目 考试与评价
研究方向 页码范围 152
页数 1页 分类号 H315.9|H319.34
字数 850字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1672-4186.2019.06.132
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张啸宇 武汉大学外国语言文学学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (10)
共引文献  (2)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2019(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2020(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
严复
词汇翻译
《天演论》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新东方英语
月刊
chi
出版文献量(篇)
6061
总下载数(次)
20
总被引数(次)
283
论文1v1指导