作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
译员作为跨文化交际的桥梁,在信息传递过程中起着沟通作用,他不仅应该是双语人,精通两种语言,而且还应该是双文化人,出入于两种文化之间;他不仅应该消除语言障碍,还应该消除不同文化之间的隔阂.因此,我们可以说译员是跨语言交的不可或缺的媒介与手段.本文通过研究口译过程中文化信息缺失对其的影响,旨在找出其应对策略,使译员在口译过程中真正做到得体和准确,防止出现口译过程中的文化信息缺失现象.
推荐文章
口译实战中致辞译文的准备
口译实战
致辞译文
事先准备
英汉口译中文化因素的传达
英汉口译
文化因素
传达
文化背景
口译中中西文化冲突的沟通和处理
口译
文化差异
文化冲突
沟通
处理
从译文异同反观文化差异
《前赤壁赋》
文化差异
异化
归化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 探究口译文化信息缺失应对分析
来源期刊 文渊(高中版) 学科
关键词 口译 文化信息缺失 应对措施
年,卷(期) 2019,(2) 所属期刊栏目 理论研究
研究方向 页码范围 741
页数 1页 分类号
字数 1992字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 宋启明 6 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (3)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
口译
文化信息缺失
应对措施
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文渊(高中版)
月刊
2096-6288
11-9276/G
北京市西城区阜成门北大街17号
chi
出版文献量(篇)
27012
总下载数(次)
50
总被引数(次)
130
论文1v1指导