作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
泰特勒18世纪末在《论翻译的原则》中提出的翻译三原则被译学论者和翻译工作者广泛引用和阐释。他的理论在21世纪的今天仍然很有研究价值。运用当代视角解读泰特勒翻译三原则,并将其与翻译实践中的应用有机地结合起来,着重分析风格的可译性以及译文的流畅性,旨在探讨翻译三原则如何在翻译实践中进行应用。
推荐文章
从目的论三原则看电影字幕翻译——以《白日焰火》为例
电影
目的论三原则
字幕翻译
《白日焰火》
严复与泰特勒翻译理论之辨析
泰特勒
翻译三原则
严复
信达雅
支架式教学在翻译教学实践中的应用刍议
支架式教学
自主学习
翻译教学实践
功能翻译三原则在电影标题英译汉中的体现
电影标题
翻译方法
功能翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 泰特勒翻译三原则及其在翻译实践中的应用
来源期刊 海外英语 学科 文学
关键词 泰特勒 翻译三原则 风格的可译性 译文流畅性 翻译实践
年,卷(期) 2019,(11) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 127-128
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈露 江汉大学文理学院 3 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (15)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
泰特勒
翻译三原则
风格的可译性
译文流畅性
翻译实践
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语
半月刊
1009-5039
34-1209/G4
大16开
安徽合肥市蜀山区翡翠路1118号出版传媒
26-179
2000
chi
出版文献量(篇)
36337
总下载数(次)
110
总被引数(次)
32691
论文1v1指导