基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
强调译者主体性是生态翻译学的重要观点,一方面围绕着“译者”展开对翻译生态环境的适应、选择,另一方面依据“译者”形成生态翻译环境的限定框架,避免其盲目发展、野蛮生长,通过主动性、局限性的协调统一,确保翻译作品达到较高的文化艺术水准。随着生态翻译学理论的发展与实践,在全球化发展格局和多元性文化系统中起到了促进文化交流的巨大作用,有必要围绕着“译者为中心”的议题展开深度剖析,帮助人们更全面、更深刻地理解其内涵与表现方式。
推荐文章
认知语言学视角下的译者主体性研究
认知语言学
作品
情感
本质
环境
译者主体性的体现和强弱
译者
主体性
哲学解释学
前理解
视界融合
从译者主体性浅析欧洲委员会翻译写作手册
译者主体性
欧洲委员会翻译写作手册
翻译实例
现实意义
从认知语言学的翻译观看译者主体性的发挥
认知语言学
翻译
译者主体性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 生态翻译学视角下译者的主体性
来源期刊 海外英语 学科 文学
关键词 生态翻译学 译者主体性 主动性 局限性
年,卷(期) 2019,(23) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 160-161
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 邓建华 25 88 5.0 9.0
2 李紫昂 4 0 0.0 0.0
3 赵泽超 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (17)
共引文献  (1)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
生态翻译学
译者主体性
主动性
局限性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语
半月刊
1009-5039
34-1209/G4
大16开
安徽合肥市蜀山区翡翠路1118号出版传媒
26-179
2000
chi
出版文献量(篇)
36337
总下载数(次)
110
总被引数(次)
32691
论文1v1指导