作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译历来以译文忠实于原文为第一要务。文学作品,却因其语言的独特性和文本的巨大解读空间,使得译者具有较大的主观能动性。创造性叛逆,作为创造性和叛逆性的和谐统一体,正是译者主观能动性的最佳体现。文学翻译的创造性叛逆,一方面可以拓展源语文化,丰富译语文化,促进二者之间的传播与沟通,从而引起译本文化升值。另一方面,创造性叛逆又可能引起文化信息的失落和文化意象的歪曲。合理运用创造性叛逆,需要综合考虑源语与译语的文化差别、译语读者接受性和翻译活动的时空背景等因素。
推荐文章
创造性叛逆视角下英文人名翻译研究
创造性叛逆
人名翻译
“度”的把握
《我不是潘金莲》英译本中的创造性叛逆研究及其启示
创造性叛逆
《我不是潘金莲》
接受环境
古诗翻译中审美再现的创造性技巧
古诗翻译
创造性
翻译技巧
审美再现
文学翻译的创造原则
翻译
形象
情感
语言
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文学翻译的创造性叛逆:缘起、影响及运用
来源期刊 江科学术研究 学科 文学
关键词 文学翻译 忠实 创造性叛逆 文化
年,卷(期) 2020,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 58-63
页数 6页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈全煜 南昌大学外国语学院 4 4 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文学翻译
忠实
创造性叛逆
文化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
江科学术研究
季刊
大16开
中国南昌瑶湖高校园区江西科技学院
2006
chi
出版文献量(篇)
1501
总下载数(次)
8
总被引数(次)
2058
论文1v1指导