作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着专利成果全球共享的不断推进,专利文献的汉英翻译也日趋重要。但两种语言之间的转换给很多译者造成困扰,笔者在该领域从事翻译数载,现对“介词+关系代词”引导的关系分句这一实践中容易出错的知识点,略作探究,希望对专利文献翻译人员有所启示。
推荐文章
基于模板的汉英专利机器翻译研究
模板
专利文献
机器翻译
正则文法
汉英平行语料库的构建及其在医学文献翻译教学中的应用
平行语料库
检索工具
医学文献
翻译教学
专利文献翻译中部件位置分布的翻译技巧浅析
专利文献翻译
部件
位置关系
翻译技巧
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 探究“介词+关系代词”引导的关系分句在专利文献汉英翻译中的应用
来源期刊 海外文摘·学术 学科 文学
关键词 专利文献 汉英翻译 “介词+关系代词”引导的关系分句
年,卷(期) 2020,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 0054-0056
页数 3页 分类号 H319.3
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 滕大祝 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
专利文献
汉英翻译
“介词+关系代词”引导的关系分句
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外文摘·学术
半月刊
1003-2177
11-1820/Z
北京市西四北五条26号
出版文献量(篇)
3954
总下载数(次)
82
总被引数(次)
0
论文1v1指导