基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文尝试以意象图式为理论视角,以北宋范仲淹《苏幕遮》的不同翻译版本为研究对象,描述分析解释其中的意象图式,以期验证意象图式在诗词英译的作用。
推荐文章
《荷塘月色》两个英译本的概念语法隐喻分析
概念语法隐喻
《荷塘月色》英译本
从及物性角度看古诗《送别》的两个英译本
古诗英译
功能语言学
经验纯理功能
及物性分析
从翻译标准看《红字》两个译本的翻译
翻译标准
《红字》
译本
翻译
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 意象图式视角下的宋词英译——范仲淹《苏幕遮》两个译本分析
来源期刊 中国多媒体与网络教学学报:电子版 学科 文学
关键词 意象图式 《苏幕遮》 意象翻译
年,卷(期) zgdmtywljxxbdzb_2020,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 242-243
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 胡颖 华东交通大学外国语学院 5 27 2.0 5.0
2 黄东花 华东交通大学外国语学院 17 29 4.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
意象图式
《苏幕遮》
意象翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国多媒体与网络教学学报:电子版
旬刊
1673-2499
11-9321/G
清华大学《中国多媒体与网络教学学报》编辑
82-95 80-691
出版文献量(篇)
8179
总下载数(次)
69
论文1v1指导