作者:
原文服务方: 武汉船舶职业技术学院学报       
摘要:
本文从系统功能语法理论为依托,从语篇衔接入手,分析比较了鲁迅小说<一件小事>及其2个英译文本的语篇上的差异,旨在探讨功能语法在翻译批评中的实用性和可操作性.
推荐文章
语篇翻译中的词汇衔接
衔接理论
《孙子兵法》英译
语篇翻译
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
从及物性角度看古诗《送别》的两个英译本
古诗英译
功能语言学
经验纯理功能
及物性分析
模因论视域下《江城子·密州出猎》英译本比读
翻译策略
模因论
《江城子·密州出猎》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《一件小事》的两个英译本的语篇衔接对比研究
来源期刊 武汉船舶职业技术学院学报 学科
关键词 系统功能语法 语篇衔接 翻译批评
年,卷(期) 2010,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 125-128
页数 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1671-8100.2010.06.038
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
系统功能语法
语篇衔接
翻译批评
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
武汉船舶职业技术学院学报
季刊
1671-8100
42-1670/Z
大16开
2002-01-01
chi
出版文献量(篇)
3544
总下载数(次)
0
总被引数(次)
6785
论文1v1指导