作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在世界文化交流融合的今天,公示语的翻译成为了交际翻译的重难点.汉英公示语言很多时候使用名词、动词、短语等,它们非常注重公示语言与固定搭配的组合,注重规范性与标准性,因此在进行交际翻译的时候,应当根据汉英语言的特点进行翻译,而不能随着自己意思想怎么翻译就怎么翻译,因该尽可能提高翻译的质量以及准确度.在现代经济发展的而今天,人与人之间的交流越来越紧密,我们大部分人都会选择出国深造,那么远在异国他乡我们首要的就是语言交流以及外国友人来到我们国家,这时候汉英公示语的作用就非常突出.但是由于我们的生活习惯及语言用法的不同,常常在翻译这方面有一定的困难,因此我们应该加强这方面的学习,本篇文章就汉英公示语的现状及翻译策略做简要分析,希望我们能在这个领域掌握更多的知识.
推荐文章
旅游景区公示语汉英翻译问题与策略研究
公示语
旅游景区
汉英翻译
广州景区公示语翻译现状研究
旅游景区公示语翻译
广州景区
现状
旅游景区公示语汉英翻译问题与策略研究
公示语
旅游景区
汉英翻译
英语公示语翻译再探
公示语
特征
翻译对策
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉英公示语翻译的现状及其交际翻译策略
来源期刊 人文之友 学科
关键词 汉英公示语 翻译现状 翻译策略 文化交流
年,卷(期) 2020,(14) 所属期刊栏目 学术园地
研究方向 页码范围 283
页数 1页 分类号
字数 1582字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 卢艺商 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (10)
共引文献  (340)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2017(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
汉英公示语
翻译现状
翻译策略
文化交流
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
人文之友
半月刊
2096-4684
51-1778/G0
四川省成都市青羊区敬业路108号T区2栋
chi
出版文献量(篇)
19342
总下载数(次)
108
总被引数(次)
674
论文1v1指导