作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在文学翻译中,译者既要准确地表达原作的意义和情感,又要充分照顾译入语读者的文化、时代背景,使译作易为接受和认可.心理描写是塑造人物的一种重要手法,如何准确再现人物的心理与情感,并为译入语读者的期待视域所接受,是文学翻译的关键问题.该文在接受美学理论指导下,通过对三种译本的比较和分析,研究小说《简·爱》中人物心理描写的翻译,探寻更加符合接受美学的翻译路径.
推荐文章
接受美学视域下原生广告的创新策略研究
原生广告
接受美学
故事性
读者中心
论翻译学的规范性与描写性
翻译学
规范性
描写性
接受美学视角下的汽车品牌翻译
接受美学
汽车品牌
美学特征
翻译策略
动画剧本与接受美学
动画剧本
接受美学
审美接受
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 接受美学视域下《简·爱》中人物心理描写翻译的比较与浅析
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 小说翻译 心理描写 接受美学 读者的视域
年,卷(期) 2020,(6) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 40-41,43
页数 3页 分类号 H315
字数 4806字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张杰亨 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (20)
共引文献  (89)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2007(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2019(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
小说翻译
心理描写
接受美学
读者的视域
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导