作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
张爱玲是20世纪的多产作家,中国现代文学史上著名的文学家以及翻译家,自20世纪50年代以来,张爱玲移民美国,在此期间她完成了很多的个人作品英译,其作品中蕴含了大量的隐喻性表达.概念隐喻理论观点认为,语言表达中的隐喻体现了人们的认知方式与文化特性.文章对张爱玲中英自译作品《金锁记》中的概念隐喻进行研究,揭示其作品中概念隐喻的使用所体现的文化根源,在一定意义上有助于突破文化障碍,达成文化沟通.
推荐文章
基于语料库的张爱玲中英自译小说风格研究
语料库翻译学
张爱玲自译
译者风格
基于概念隐喻理论的中医隐喻术语翻译策略研究
中医术语
概念隐喻
认知机制
回译性翻译
科学性翻译
规定性翻译
关联理论与隐喻翻译
关联理论
隐喻
可译性
翻译效度
翻译模式
经济英语中的隐喻及翻译
经济隐喻
认知
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 张爱玲中英自译作品中的概念隐喻研究 ——以《金锁记》翻译为例
来源期刊 现代英语 学科
关键词 张爱玲 中英自译作品 概念隐喻研究 《金锁记》
年,卷(期) 2020,(13) 所属期刊栏目 翻译探索
研究方向 页码范围 61-63
页数 3页 分类号 I207.42|H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (3)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
张爱玲
中英自译作品
概念隐喻研究
《金锁记》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代英语
半月刊
2096-7985
10-1666/G4
北京市西四北五条26号
chi
出版文献量(篇)
964
总下载数(次)
2
论文1v1指导