作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中餐菜单英译的研究目前更多倾向于烹饪方法、刀工和用料等方面,即强调中国菜名的写实翻译,依据实地对其进行写实描绘,并做到与对象基本相符.该种译法仅仅解决了语言作为符号在翻译中的意义对等传递问题,其作用依然停留在语言符号对等转换的层面.然而,面对那些背后隐藏着深厚的中国饮食文化的中餐菜单时,翻译务必要解决的是增强译者对于菜单中文化词的准确认知.因此,文章探讨了中餐菜单英译中的理想认知模型(ICM),分析了一种文化认知翻译方法,即基于ICM文化认知基础上的语义解释,策略上采取直译或意译.文章认为,基于文化认知层次上的中餐菜单英译能更好地让外国人真正理解其背后的中国饮食文化,从而成功地向海外传播和弘扬中华文化.
推荐文章
中文菜单英译原则浅探
菜名英译
翻译原则
菜肴命名
食在中国——中餐菜单英译问题小议
中餐菜单
英文译名
烹调方法
直译
意译
中文菜单英译原则浅探
菜名英译
翻译原则
菜肴命名
Android平板电脑的电子菜单优化设计
平板电脑
电子菜单
优化设计
android
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 探讨理想认知模型,优化中餐菜单英译策略
来源期刊 现代英语 学科
关键词 理想认知模型 中餐菜单 中国饮食文化 文化认知 翻译策略
年,卷(期) 2020,(16) 所属期刊栏目 翻译探索
研究方向 页码范围 55-58
页数 4页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
理想认知模型
中餐菜单
中国饮食文化
文化认知
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代英语
半月刊
2096-7985
10-1666/G4
北京市西四北五条26号
chi
出版文献量(篇)
964
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导