基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
生态翻译学,近年来十分流行,是由中国的学者提出的生态翻译范式[1],该理论是从生态的角度来研究译本,研究译文的大环境.生态翻译学包含文化、交际、语言维三维角度,这是其主要翻译方法,也可以用来作为评析字幕翻译的主要维度标准.该文结合生态翻译学的三维转换方法,对电影《冰雪奇缘2》字幕的译文进行深入研究.电影字幕的翻译,将为各个国家影视文化的交流带来重要影响.
推荐文章
浅析德语电影字幕翻译策略
功能翻译理论
字幕翻译
跨文化
翻译方法
探析电影字幕文化负载词的翻译策略
字幕翻译
文化负载词
翻译策略
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
国漫电影"走出去"字幕翻译研究 ——以《哪吒之魔童降世》为例
文化翻译
国漫电影
字幕翻译
哪吒之魔童降世
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 生态翻译学视角下电影《冰雪奇缘2》字幕翻译探究
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 生态翻译学 《冰雪奇缘2》 电影字幕翻译 文化维 语言维 交际维
年,卷(期) 2020,(6) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 181-182
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3030字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘秀明 21 41 3.0 6.0
2 张慧佳 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (45)
共引文献  (723)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1956(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1973(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2008(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2009(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2010(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2011(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2012(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2015(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(8)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(6)
2018(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2019(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2020(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2020(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
生态翻译学
《冰雪奇缘2》
电影字幕翻译
文化维
语言维
交际维
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导