基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
经过半年多的努力,《日本概况》的翻译工作如期完成.大三上学期项目组成员第一次接触到这本教材,当时的讲义完全是用日文编写的,一部分同学读起来比较吃力,期末复习也很难抓住重点.于是,本小组便有了将其译成中文的想法,并得到了老师的认可.截至目前,该讲义的全部内容(共15章)已翻译完成.虽然过程称不上漫长,但庞杂的翻译内容对于几名刚刚升入大四的学生来讲无疑是一项挑战.在此,对翻译本身及半年来的翻译工作做几点总结,以引起更多人对双语读物的重视,从而对双语读物的问世及使用起到些许推动作用.
推荐文章
从"以学习为中心"看高校双语教学课堂模式
以学习为中心
双语教学
课堂教学模式
探析四川彝汉双语教材编译出版发展探索
彝汉双语
教材
彝族
彝汉
英文版微课在生物医学双语教学中的应用实践
微课
英文版微课
医学教学
双语教学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 探究日汉双语读物对日语学习的意义 ——以编译《日本概况》(双语版)为例
来源期刊 商情 学科
关键词 双语读物 日汉双语 翻译
年,卷(期) 2020,(13) 所属期刊栏目 理论研究
研究方向 页码范围 262-263
页数 2页 分类号
字数 3939字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 徐娜 15 2 1.0 1.0
2 杜硕鸿泽 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
双语读物
日汉双语
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
商情
周刊
chi
出版文献量(篇)
113702
总下载数(次)
468
总被引数(次)
21555
论文1v1指导