作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是一项历史悠久的活动,西方的翻译史迄今为止已有两千多年.在此过程中出现了很多杰出的翻译家和翻译理论,其中直译与意译问题一直是翻译家们一直争论的问题.本文将从历史发展的角度出发,对直译和意译问题作进一步分析,并提出自己的看法.
推荐文章
谈直译与意译
直译
意译
基本原则
基本标准
从"牛奶路"翻译看直译和意译
直译
意译
文化
交际意图
《红楼梦》人物"绰号"维译处理 ——直译与意译
绰号
直译
意译
维语版《红楼梦》
浅论水利水电资料翻译中的"直译"和"意译"
水利水电资料
翻译技巧
直译
意译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从西方翻译史发展的角度评直译与意译之争
来源期刊 青年时代 学科
关键词 西方翻译史 直译 意译
年,卷(期) 2020,(36) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 25-26
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI 10.12295/j.issn.1002-6835.2020.36.013
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
西方翻译史
直译
意译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青年时代
旬刊
1002-6835
52-1032/GO
贵州省贵阳市青年路167号
chi
出版文献量(篇)
34892
总下载数(次)
166
总被引数(次)
4219
论文1v1指导