作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
纪实文学是一种反映客观生活的文学体裁,它以真人真事为基础,但具有一定的虚 构性。学者们认为,纪实文学的翻译本质上是再叙事。本文基于叙事学视角,从纪实文学 的文本特征出发,以叙事学作为纪实文学翻译的指导框架,通过重建叙事结构和转换叙事 视角,并结合纪实文学写作的复现、再现和表现手段,探讨《爱是唯一的真相》汉译版本 的翻译策略和方法,为纪实文学的翻译提供一点借鉴。
推荐文章
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
将“翻译文学”注入外国文学教学的实践——以艾略特《荒原》为例
外国文学
翻译文学
教学实践
艾略特
《荒原》
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于叙事学视角的纪实文学翻译方法探析 ——以《爱是唯一的真相》译本为例
来源期刊 新纪实 学科 文学
关键词 叙事学 纪实文学 翻译 《爱是唯一的真相》
年,卷(期) 2021,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 0081-0085
页数 5页 分类号 I
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
叙事学
纪实文学
翻译
《爱是唯一的真相》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新纪实
月刊
2095-3003
42-1809/I
武汉市洪山区珞南街桂元路67号湖北教育报
出版文献量(篇)
491
总下载数(次)
5
总被引数(次)
0
论文1v1指导