基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
通过介绍现存《脾胃论》两个英译本的成书情况及译者学术背景,即中国学者杨守忠译本(1993年版)和美国学者FLAWS BOB译本(2004年版),调查两个译本的全球馆藏书目流传,收集亚马逊网站读者评论及分析专业学术期刊书评,系统考察两个英译本的海外接受度,发现FLAWS BOB版《脾胃论》英译本的全球馆藏数目较多、读者反馈和学术期刊评论较好.对FLAWS BOB英译本进行详细评述,总结其翻译可借鉴之处,如注释详细、评论丰富、中医术语采用音译+注释的翻译策略等,同时还批判了其翻译不足之处,如偶有误译、过度直译、归化不当等.
推荐文章
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
模因论视域下《江城子·密州出猎》英译本比读
翻译策略
模因论
《江城子·密州出猎》
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
《难经》首部英译本述评
《难经》
翻译
述评
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《脾胃论》英译本评述
来源期刊 中医药导报 学科
关键词 《脾胃论》 中医翻译 英译本 翻译策略 翻译史
年,卷(期) 2021,(6) 所属期刊栏目 翻译
研究方向 页码范围 218-222
页数 5页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (46)
共引文献  (19)
参考文献  (10)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2012(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2013(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2014(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2015(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2017(7)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(6)
2018(7)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(5)
2019(5)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(3)
2020(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《脾胃论》
中医翻译
英译本
翻译策略
翻译史
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中医药导报
半月刊
1672-951X
43-1446/R
大16开
湖南省长沙市湘雅路325号湖南省卫生厅
42-144
1994
chi
出版文献量(篇)
15371
总下载数(次)
25
总被引数(次)
70924
论文1v1指导