作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
近年来,中国日益走近国际舞台的中央,然而中国文学在世界上却长期处于边缘位置。翻译家在对外传播方面为中国文学“走出去”发挥了重要的桥梁作用,促进了中国文学融入世界文学,以及与其他国家和民族进行文学交流。其中英国汉学家蓝诗玲翻译的中国文学作品普遍受到海外读者的青睐,并在西方引起了巨大反响。本文将从蓝诗玲翻译的作品、翻译策略,以及翻译思想三方面来探讨蓝诗玲如何成功推动了中国文学的对外传播,以期为中国文学外译提供借鉴与参考。
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英国汉学家蓝诗玲翻译观研究
来源期刊 现代英语 学科 文学
关键词 蓝诗玲 中国文学 翻译作品 翻译策略 翻译思想
年,卷(期) 2021,(22) 所属期刊栏目 翻译探索
研究方向 页码范围 49-51,95
页数 4页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
蓝诗玲
中国文学
翻译作品
翻译策略
翻译思想
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代英语
半月刊
2096-7985
10-1666/G4
北京市西四北五条26号
chi
出版文献量(篇)
964
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导