基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
影视行业的兴起使中国的电影市场与国际接轨程度越来越高,影视字幕翻译的准确性要求也越来越高.该文基于目的论三大原则,以文化差异为切入点,通过对比分析电影《心灵奇旅》原字幕及其翻译,发现目的论三大原则在处理文化差异的问题上具有适用性,且根据产生文化差异因素的不同,所采取的翻译策略也有所不同.
推荐文章
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
从目的论三原则看电影字幕翻译——以《白日焰火》为例
电影
目的论三原则
字幕翻译
《白日焰火》
目的论视角下的中药说明书翻译
目的论
中药说明书
翻译策略
浅析德语电影字幕翻译策略
功能翻译理论
字幕翻译
跨文化
翻译方法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 目的论视角下电影《心灵奇旅》字幕翻译分析
来源期刊 海外英语(上) 学科
关键词 翻译 目的论 文化差异 《心灵奇旅》
年,卷(期) 2021,(8) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 171-172,175
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
目的论
文化差异
《心灵奇旅》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导