基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本论文以《李天佑将军传》为蓝本,节选其中抗日战争部分进行翻译研究。根据人物传记文体特点,在翻译目的论三原则基础上,对翻译中遇到的文化负载词进行相应翻译策略总结。研究发现,要准确翻译人物传记文体中的文化负载词,采取归化策略较为理想。
推荐文章
论人物传记的阅读策略
人物传记
初中语文
阅读策略
目的论视角下的中药说明书翻译
目的论
中药说明书
翻译策略
人物传记类文言文阅读技巧初探
人物传记
文言文
阅读
技巧
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 人物传记中文化负载词的翻译:以目的论为视角
来源期刊 长江丛刊 学科
关键词 人物传记 《李天佑将军传》 文化负载词 目的论
年,卷(期) 2021,(1) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 189-190
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
人物传记
《李天佑将军传》
文化负载词
目的论
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长江丛刊
旬刊
2095-7483
42-1853/I
16开
湖北省武汉市武昌东湖路翠柳街1号
38-531
1979
chi
出版文献量(篇)
21582
总下载数(次)
85
论文1v1指导