基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在全球化的大背景下,各国家和地区之间在进行政治经济交流的同时,文化作为一个国家软实力的体现,也越来越受到各国的重视。电影作为文化信息的重要载体,在国家文化交流与传播的过程中起着十分重要的作用。而字幕翻译是观众了解电影内容最重要的基础。本文基于维索尔伦的顺应论理论,以《心灵奇旅》的官方字幕译本作为分析对象,探讨影片译文中的语言语境顺应、顺应的动态性和顺应过程的意识凸显。
推荐文章
浅析德语电影字幕翻译策略
功能翻译理论
字幕翻译
跨文化
翻译方法
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
从目的论三原则看电影字幕翻译——以《白日焰火》为例
电影
目的论三原则
字幕翻译
《白日焰火》
探析电影字幕文化负载词的翻译策略
字幕翻译
文化负载词
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 顺应论视角下电影《心灵奇旅》字幕翻译研究
来源期刊 空中美语 学科
关键词 顺应论 字幕翻译 《心灵奇旅》
年,卷(期) 2021,(5) 所属期刊栏目 翻译理论
研究方向 页码范围 1466-1467
页数 2页 分类号
字数 语种 中文
DOI 10.12255/j.issn.1672-6677.2021.05.1340
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
顺应论
字幕翻译
《心灵奇旅》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
空中美语
月刊
1672-6677
11-9261/H
北京市西城区阜城门北大街17号
chi
出版文献量(篇)
5485
总下载数(次)
0
总被引数(次)
0
论文1v1指导