作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
近年来,网络文学逐步走向海外,成为中国现代文学对外传播的重要力量.在众多题材中,与网络游戏相伴而生的网游小说深受外国受众欢迎.文章以网游小说《全职高手》中游戏角色名称的翻译为研究对象,列举了角色名称的不同类别及其含义,在此基础上结合具体案例,分析了直译、意译两种翻译方法在译文中的使用及其翻译效果,最后针对翻译的优劣之处提出了建议:译者除熟悉故事情节、人物形象之外,还应了解中华传统文化元素,在讲好现代故事的同时弘扬经典文化.
推荐文章
翻译传播学视域下“网文出海”文化现象研究
翻译传播学
网络文学
海外传播
走出去
文化认同
文化误译的超文本分析 ——以陶瓷器物名称翻译为例
文化误译
超文本分析
陶瓷器物
名称翻译
古文英译的文化翻译视角——以《原毁》英译为例
文化
翻译
替代
省略
形合
意合
谚语中动物名称翻译时的归化与异化
英语谚语
动物
翻译
归化与异化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 网文"出海"背景下的网游小说翻译研究——以《全职高手》游戏角色名称翻译为例
来源期刊 现代英语 学科 文学
关键词 中国网络文学 网游小说 《全职高手》 互联网翻译
年,卷(期) 2022,(4) 所属期刊栏目 翻译探索
研究方向 页码范围 45-48,98
页数 5页 分类号 I207.999|H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2022(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中国网络文学
网游小说
《全职高手》
互联网翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代英语
半月刊
2096-7985
10-1666/G4
北京市西四北五条26号
chi
出版文献量(篇)
964
总下载数(次)
2
论文1v1指导