翻译论坛期刊
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7

翻译论坛

Translation Forum

ISSN:
CN:
出版周期:
季刊
邮编:
210000
地址:
江苏省南京市
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
文章浏览
目录
  • 作者: 赵友斌 陈子微
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  1-2
    摘要: 中华文化源远流长、博大精深,凝聚了中华儿女千百年来的辛勤劳动和不凡智慧,为人类的文明与进步作出了不可磨灭的贡献。但是随着国门向西方世界敞开之后,中华文化受到外来文化的巨大冲击。在文化领域范围...
  • 作者: 吴越 郦青
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  3-9
    摘要: 针对系统功能语言学衔接理论的不足,以及典籍翻译中文学性难以保留的困境,本文以《诗经》与《庄子》中部分作品英译为例,从认知语言学的角度论证:(1)功能语言学重视语法与词汇层面上的显性衔接研究,...
  • 作者: 许建忠
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  10-14
    摘要: 翻译安全学是翻译和安全交叉研究的结晶。这是一个既古老而又崭新的话题。说其古老是因为它随着人类的交流活动产生而产生,说其崭新是因为长期以来人们对其重视不够从而导致其研究稀少。本文讨论了翻译安全...
  • 作者: 罗迪江
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  15-20
    摘要: 基于对生态翻译学的认识,译者中心在总体上应该是具由译者主导、译者责任与译者发展的三个基本维度的动态的多维辩证互补模式。译者中心研究首先将对翻译的审视推到译者的人本论基底,再现翻译研究从物本论...
  • 作者: 潘琪 肖维青
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  21-25
    摘要: 在认知语言学视角下,转喻不再是传统视角下非常规的语言表达,更是一种识解方式,而转喻的翻译也不再是语言符号间的转换。转喻图式在译文中的具体运作也可以作为译文创造性的考察维度之一。本文选取鲁迅代...
  • 作者: 彭红艳
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  26-31
    摘要: 从后结构主义与解构主义为代表的后现代理论来看,作为翻译对象的文本没有先验的、确定的、永恒不变的终极意义,其意义由文本的'互文性'生成,作者赋予文本意义的权力被消解;翻译是译者运用以语言为代表...
  • 作者: 侯旭 韩雨轩
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  32-35
    摘要: 政治新词英译是外宣翻译的重要组成部分,其质量直接影响对外宣传效果。本文选取《孔子学院》期刊中的政治新词为语料,通过对英语母语者进行问卷调查,调查其对于所选取政治新词英译的理解和接受程度,分析...
  • 作者: 王正胜
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  36-40
    摘要: 《欧洲语言共同参考框架:学习、教学、评估(二)》(2018)对语言中介进行了详述并描述其能力等级。语言中介不等同于翻译,它侧重于运用多元语言、多元文化的能力在中介对象间进行沟通、协调和斡旋,...
  • 作者: 刘金龙
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  41-45
    摘要: 本文分析了《高等学校翻译专业本科教学质量国家标准》,阐述了其对校标制定的指导意义,并以上海工程技术大学为例,探讨了上海地方高校翻译本科专业人才培养模式探索经验。本文认为,上海地方高校翻译本科...
  • 作者: 刘晴 周红红
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  46-50
    摘要: 翻译不仅仅是两种语言之间的转换,更是两种文化之间的转换。而概念隐喻作为人类认识世界的基础,在翻译中有着至关重要的地位。本文以十九大报告中英译本作为研究对象,以概念隐喻翻译作为切入点,研究概念...
  • 作者: 梁林歆
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  51-56
    摘要: 本文以变译理论为理论基础,以中外译者分别独译及合译的《浮生六记》中诗歌英译为研究对象,对三组译者的遣词差异进行实证研究,发现独译者与合译者在遣词方面呈现出的变译差异主要体现在中外文化因素差异...
  • 作者: 刘泽海 彭礼智
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  57-62
    摘要: 《长生殿》作为中国传统戏剧精美绝伦的艺术瑰宝,具有极高的美学价值,其英译是中国戏曲典籍'走出去'的重要桥梁。在《长生殿》的英译过程中,译者应具有良好的审美能力,遵循翻译美学的原则,充分发挥译...
  • 作者: 何克勇 武宁
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  63-67
    摘要: 古代丝绸之路是商业之路,更是文化交流之路、国际传播之路。'一带一路'倡议把这种交流带入了一个新的时代,由此,中国文化国际传播翻译也进入了新时代。在这种背景之下,我国少数民族文化国际传播翻译成...
  • 作者: 梁宇 陶霞
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  68-74
    摘要: 为了探索翻译技术教学的新模式,培养符合社会需求的语言服务人才,本文基于面向医学英语本科生的翻译技术教学实践,介绍了以学习成果为导向、以项目驱动为核心的翻译技术课程设计。课程以培养翻译技术能力...
  • 作者: 杨晓荣
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  75-77
    摘要: 翻译腔等等上一本书让编辑揪出一个错来,汗颜.感谢编辑.这一本两百多页了,印象中有两次差点译错。是硬伤式的错,句内短语。幸亏发现及时。还有些地方是尽力勉强译出的,如不行就真是水平问题了。很多时...
  • 作者: 季小民
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  78-82
    摘要: 共同语与标准语二者有联系,但又有区别。前者指某个地域的人们使用的相同或者相似且能够相互理解的语言(方言)。共同语因地域的范围大小而呈现出不同的形态;而后者则是指国家权威部门所规定的该国或某地...
  • 作者: 张经浩 纽马克
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  83-89
    摘要: 纽马克(Peter Newmark)是我国外语界熟知的语言学家和翻译理论家,其代表作《翻译教程》(Textbook of Translation)于1988年在英国第一次出版,影响广泛。张经...
  • 作者: 李晗佶 陈海庆
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  90-94
    摘要: 在翻译发生技术转向的当今时代,翻译产业正在经历着一场变革。《翻译技术的未来》一书的出版为译者在当今数字化时代面临的诸多疑问给予解答。本文首先介绍了该书的写作背景。然后概述了书中的主要内容,即...
  • 作者:
    刊名: 翻译论坛
    发表期刊: 2019年2期
    页码:  95-95
    摘要: 《翻译论坛》由江苏省翻译协会、扬州大学外国语学院和南京大学出版社共同编辑,面向全国公开发行。本集收录了全国各地外语界、翻译界的专家学者提供的优质稿件,全集分如下几部分:译论纵横、翻译教学、人...

翻译论坛基本信息

刊名 翻译论坛 主编
曾用名
主办单位 主管单位
出版周期 季刊 语种
chi
ISSN CN
邮编 210000 电子邮箱
电话 网址
地址 江苏省南京市

翻译论坛评价信息

翻译论坛统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊